Вряд ли это единственная вещь, открытая в этот период
Nie wydaje mi się. Tylko tam były jeszcze wolne miejsca.
Кристалл, данный мне твоим отцом - единственная вещь, что они боятся.
Boją się jedynie kryształu, który podarował mi twój ojciec.
единственная вещь, которую я точно о тебе знаю - ты не любишь оливки
Jedyna, prawdziwa rzecz, jaką o tobie wiem. Że nie lubisz oliwek.
Это единственная вещь, которую мы можем заявить с полной уверенностью: Маршалл Эриксен не умрет до того, как напишет это письмо.
Jedyną rzeczą, której możemy być pewni w 100% to, to że Marshall Eriksen nie umrze, zanim nie napisze tego listu.
Единственная вещь лучше лака для волос
Co jest lepsze od lakieru do włosów?
Единственная вещь - можно я скажу?
Tak bardzo, bardzo, bardzo dobrze. Podoba mi się. jedyna rzecz tylko...
Но для хирурга, единственная вещь, которая имеет значение - это медицина.
/Ale dla chirurga, jedyną rzeczą /mającą jakikolwiek sens jest... /...medycyna.
Единственная вещь, которую я хотел украсть - это тесты.
Jedyną rzeczą, po którą tu przyszedłem to zabranie testu CPR.
Единственная вещь, о которой я могла подумать, это высосать этого вампира.
To jest jedyna rzecz, którą mogłam wymyśleć żeby uchronić cię przed wydymaniem pierwszego wampira.
Единственная вещь, которую я хотел с тех пор, как вышел.
To jedyna rzecz, której pragnąłem, odkąd tu przyjechałem.
Имеет значение единственная вещь - жизнь после этой.
Wszystko co ma znaczenie, jedyną ważną rzeczą, to życie pozagrobowe.
Во-вторых единственная вещь лучше чем пытать тело женщины Это издеваться над ее разумом.
Po drugie... jedyne co jest lepsze od torturowania kobiecego ciała, to dręczenie jej umysłu.
Единственная вещь не поддающаяся моим кулакам. люди.
Jedyną rzeczą poza zasięgiem moich pięści jest ludzkość.
Нет, единственная вещь, которая может помочь Это выпить кровь и завершить превращение.
Nie, jadyna rzecz, która Ci pomoże to wypicie ludzkiej krwi i dokonanie przemiany.
Сейчас, когда кокс возят Майянцы, единственная вещь, которая связывает нас — это Тиг.
Skoro już przekazałem heroinę Majom, z rzeczy, których chcesz, został mi tylko Trager.
Потому что это - не единственная вещь из перечисленных, которой здесь нет.
To nie jedyna rozbieżność między listą dowodów a stanem faktycznym.
Женщинам это становится известно раньше, но единственная вещь, которую мы знаем точно, это наследственное.
Kobiety doświadczają tego szybciej, niż mężczyźni, jesteśmy pewni tylko jednego, to dziedziczne.
Любовь единственная вещь которая могла забрать меня, от моей безумной жизни.
Miłość była jedyną rzeczą która mogła mnie oderwać od mojego szalonego życia.
Единственная вещь, позволявшая параноидальному диктатору засыпать.
To jedyna rzecz która pozwalała temu paranoicznemu dyktatorowi spać.
Она говорила, это была единственная вещь
Mawiała, że to jedyna rzecz z ich małżeństwa, która kiedykolwiek działała.
Единственная вещь проще ломания шеи это снятие кольца защиты.
Jedyną rzeczą łatwiejszą niż skręcenie ci karku jest ściągnięcie twojego pierścienia.
Видимо, это единственная вещь, не уходящая со временем.
Najwyraźniej to jedna z cech, które nie zanikają z wiekiem.
Это единственная вещь, которая может помочь освободить Дейла.
To jedyna znana mi rzecz, którą mogę wymienić za Dale'a.
Это - единственная вещь из церкви, которая уцелела.
To jedyny przedmiot w całym kościele, który ocalał.
Эта единственная вещь делает тебя несчастным, но также ты делаешь несчастными всех вокруг.
Jedna rzecz to zadręczać się samemu, ale ty to robisz także wszystkim dookoła.
Конечно, игра с большой рыбой не единственная вещь, которую вы можете создать с Scratch.
Oczywiście tworzenie gry z rybą to nie jedyne, co można zrobić ze Scratch.
Но для этого им приходится преодолевать невероятные препятствия, и хорошо, если бы кто-то помог им понять, что единственная вещь, которой стоит бояться, — неуверенность в себе.
Ale są pewne przeszkody, które muszą pokonywać, i bardzo by im pomogło, gdyby ktoś pokazał im, że jedyne, czego muszą się obawiać, to brak wiary w siebie.
И единственная вещь, которая заставила их согласиться друг с другом: если бы я могла видеть, я бы точно их различила.
Tylko co do jednej rzeczy były zgodne: gdybym mogła je zobaczyć, na pewno byłabym w stanie je odróżnić.
Единственная вещь, которая заставляет нас уменьшить потребление -- высокие цены на нефть.
Jedynym czynnikiem, który skutecznie zmniejsza nasze zużycie ropy są znacznie wyższe ceny.
1.083429813385s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?